martes, 31 de mayo de 2011

rainbow cake / juan's bday

I made a rainbow cake for my friend Juan de los Mares, it was his birthday and it was an opportunity to give it to him as a gift and try the recipe at the same time. It's a basic white cake recipe but I added a few drops of chewing gum artificial flavor to make it more fun... / Hice una torta de arcoiris para mi amigo Juan de los Mares, fue su cumpleanos y fue la oportunidad para darsela como regalo y a la vez probar la receta. Es una receta de torta blanca basica pero le anadi unas gotas de sabor artificial de chicle para hacerla mas divertida.

It's very simple, all you need is to divide the batter into six different containers, add the colors (gel) and slowly pour them...here's a video to show you how to do it. / Es muy sencillo, todo lo que se tiene que hacer es dividir la mezcla en seis contenedores diferentes y agregar los colores (en gel) y anadirlos lentamente a un molde. Aqui hay un video de como hacerla.

The most important thing is Juan loved it. We got together at Rasta Bar to celebrate and I wore a very simple outfit (I even wore pants!) 'cause it was a tuesday night. / Lo mas importante es que Juan la amo. Nos reunimos en Rasta Bar para celebrar y yo me decidi por un atuendo sencillo (hasta use pantalones!) porque era martes por la noche.




bedroom makeover

Since I came back home I decided to give my room a makeover and now its more organized and a nicer place to live in.../ ya que volví a casa decidí darle un cambio a mi cuarto y ahora es mas organizado y un lugar mas agradable donde vivir...

I did the tossing and keeping thing before I started and I color-sorted clothes and shoes. One good idea is to hide shoes under the bed as I did (this is a massive custom-made drawer) / Organice la ropa en dos grupos: con la que me iba a quedar y la que iba a regalar o botar. Ese es el principio, ah y organice la ropa por colores. Una buena idea es esconder los zapatos debajo de la cama como hice yo (esta es una gaveta grande hecha a la medida).

Learning how to fold clothes is the key, it actually maximizes space. here's a video about it.
Aprender a doblar la ropa es la clave, de hecho maximiza el espacio. Aqui un video acerca de eso















viernes, 27 de mayo de 2011

BLOGS I LOVE - Diary of a VintageGirl


Fleur de Guerre is an english - full-time Forties fashion enthusiast & part-time model. She writes columns for The Chap, Milkcow and WWII Re-Enactors magazines, and she organizes events in London as part of the New Sheridan Club. / Fleur de Guerre es una entusiasta a tiempo completo de la moda de los de los 40 de Inglaterra y modelo a medio tiempo. Escrible columnas para The Chap, The Milkcow y WWII Re-Enactors magazines, ademas, organiza eventos en Londres como miembro del New Sheridan Club.

She dresses in full 40s fashion (complete with hair and make-up) and she shops online. Some of her "frocks" are genuine vintage (e-bay is great resource) and some are reproductions like Heyday´s The Fleur wrap dress (she even got her own dress! how cool...) / Ella se viste con la moda de los anos 40 (el look es completo con maquillaje y peinado) y compra en linea. Algunos de sus vestidos son vintage genuinos (e-bay es un gran recurso para comprar) y algunos son reproducciones como el The Fleur Wrap Dress (ya ella tiene su propio vestido...que tan divertido puede ser eso...)

fleur in fleur
Fleur in Fleur from Heyday

She is interested in red lipstick, cups of tea, chocolate and 30s-40s music / Sus intereses son labiales rojos, tazas de te, chocolate y la musica de los 30 y 40.

Why I love her blog? She is gorgeous, provides authentic vintage & retro fashion inspiration, gives styling tips, recipes and event information
Por que me encanta su blog? Ella es hermosa, nos provee al resto de inspiracion de vintage autentico y de moda retro en general, tips de belleza, recetas e informacion de eventos.

visit her blog Diary of a Vintage Girl
and her site www.fleurdeguerre.com


Follow my blog with bloglovin

viernes, 20 de mayo de 2011


I´ve been to Madrid quite a few times already but it´s the kind of place you always want to go back to. I love the way spanish enjoy life and how important social life is for them. Madrid is beautiful enough and prices are o.k. and in the clubbing areas you can get free drinks just for being a girl and I have to admit the mojitos were pretty decent. On the other hand, the smoking ban changed the atmosphere a little bit at least to me. Some people say it´s actually a good way to strike up a friendship because you go outside and meet some other fellow smokers. This time around I had the chance to visit my friend Maria Jose in Alcala de Henares, who recently moved there with her husband to-be and the other Maria, a true spanish from the south that is just a delight to hear- love her accent.

He ido a Madrid unas cuantas veces ya pero esta ciudad es la clase de lugar al que siempre quieres volver. Amo la forma en que los espanoles disfrutan la vida y cuan importante es la vida social para ellos. Madrid es bonita suficiente y los precios estan bien ah y en las zonas de bares y clubes te dan traguitos gratis solo por ser mujer y debo admitir que los mojitos estaban bastante decentes. Por otro lado, la prohibicion de fumar cambio un poco la atmosfera, al menos para mi. Algunos dicen que es hasta bueno porque vas afuera y conoces otros fumadores y te pones a hablar. Esta vez tuve la oportunidad de visitar a mi amiga Maria Jose en Alcala de Henares, quien se mudo para alla recientemente con su prometido y a la otra Maria, una espanola del sur que es una delicia para escuchar - amo su acento.

Here are some pics to show some of the cool things I saw, visited or read but I have to admit I was a bit lazy when it comes to taking photos, so my apologies...

Aqui van unas fotos de algunas cosas que vi, visite o lei pero debo admitir que me dio pereza estar tomando fotos, asi que mis disculpas...


ya en alcala






con maria
bar pirata
el bar pirata


My good friend Elvira is leaving the country and going back to Spain, as most of us we are all looking for a way to leave the country and find better oportunitites somehwere else. I don't want to get into politics so i'll focus on the party instead. It was a surprise party and boy, did we surprise her! she had no clue of what was going on and we use Roger as our partner in crime because it was his bithday so it was the prefect excuse. Rowger was surprised too! so we had two reasons to celebrate. The party had a spanish theme (music, costumes)but I did not know about it :S
anyways, I just wish my beloved Elvira the best!

Mi buena amiga Elvira se va del país de vuelta a Espania, ella como la mayoría de nosotros esta buscando una manera de dejar el país y encontrar mejores oportunidades en otro lado. No me quiere poner política asi que me enfocare en la fiesta mejor. Fue una fiesta sorpresa y ella no tenia ni idea, usamos a Roger como nuestro señuelo y como el cumplía anios era la excusa perfecta/ Roger también se sorprendió y tuvimos dos razones para celebrar. La fiesta era espaniola (musica y disfraces) pero yo no sabia :S
De todas maneras, le deseo lo mejor a Elvira en la madre patria!

here are some photos, including some taken from Linda's album:


jueves, 19 de mayo de 2011

DUBLIN (IRELAND) o Finnegan vuelve a casa

Finnegan is my travel buddy, it was a gift from my brother when he went to Ireland for the first time. I love him to death and he has travelled with me since. After so many years I had the chance to take Finne home. Here are some photos of his return-to-hometown-trip and some cool things I found on the way.

Finnegan es mi companero de viaje, fue un regalo de mi hermano de la primera vez que fue a Irlanda. Lo amo a morir y el ha viajado conmigo desde entonces a todos lados. Despues de todos estos anios tuve la oportunidad de llevarlo a casa. Aqui pongo algunas fotos del viaje de regreso a casa de Finne y de algunas cosillas que encontre en el camino.

Irish are cool, smiley and nice, just like I expected but Dublin still remains too white for my taste -so not London- .Inmigration is still new (sort of) but there has been a new wave of latino inmigrants in the last 3 years and we even had arepas in a Venezuelan mini-restaurant. Temple Bar was my favorite part of town, it is colorful and people go there to drink and chill. Dublin is super green with shamrocks growing as grass! I would love to come back but as the result of the economic turmoil it is insanely expensive...

Los irlandeses son cool, sonrien y son cheveres tal y como lo esperaba pero Dublin sigue siendo muy blanco - no como Londres donde hay de todo - la inmigracion es algo relativamente nuevo pero ha habido una ola de inmigrantes latinos llegando al pais en lois ultimos tres anios, tanto asi que hasta comimos arepas en un mini-restaurante venezolano. Temple Bar fue la parte de la ciudad que me gusto mas , es colorido y es donde la gente va a tomarse un cafe, a tomar o simplemente a pasar el rato. Dublin es super verde con treboles que crecen como grama en todos lados! me encantaria volver pero como resultado de la crisis economica, es increiblemente caro...

This is Finnegan with the spire in the back and we even found a relative! - aqui esta Finnegan con el Spire detras (que es un reinterpretacion del siglo XXI de un obelisco) y en la otra foto hasta encontramos un familiar!



temple bar

martes, 17 de mayo de 2011


A few days ago I was hired as costume designer for a music video of a new band called NAUTA (actually they were part of a famous band here in Venezuela called Voz Veis). Me along with Valeria - one of my best friends- were working together and I had the chance to work with an amazing crew of fun and talented people. The Nautas were very nice and altough it was very exhausting because we worked for 22 hours, I'm very pleased with the result. I'm still waiting for the video to be released but in the mean time if you want to listen to the song, just click on the link below:

Hace unos dias me contrataron como vestuarista para el video musical de una banda nueva llamada NAUTA (bueno, ellos son los ex- Voz Veis que son bastante famosos por aca). Yo junto con Valeria - una de mis mejores amigas- trabajamos juntas y tuve la oportunidad de trabajar con un equipo de gente divertida y talentosa. Los Nautas fueron muy agradables con todo el mundo y aunque fue muy agotador porque trabajamos por 22 horas, estoy muy complacida con el resultado. Aun espero por el estreno del video pero mientras tanto si quieres escuchar la canción, clickea en el link que esta abajo:

Listen to "Cierto"


we did something different in the end and we took care of the boys too. these are some pics taken by Edward Perdomo, an amazinly talented friend of mine / Al final hicimos algo un poco diferente and y nos encargamos de los chicos de Nauta tambien. Estas fotos fueron tomadas por mi amigo talentosisimo Edward Perdomo


video nauta

jueves, 12 de mayo de 2011

THE FAN MUSEUM...oh and Greenwich

Having read about it somewhere ( I'm almost sure it was a blog), I decided to go to the picturesque Greenwich and take my mom to have "proper british" afternoon tea. We walked around Greenwich and thanks to some signs on the street we found it. the Fan Museum is the world's only museum devoted entirely to every aspect of fans and fan making and its collection of fans exceeds 3,500 dating from the 11th century to the present, which are on display in changing exhibitions throughout the year, together with fans on loan from other collections. /

Habiendo leido acerca del lugar (estoy casi segura que fue en algun blog), decidi ir al pinturesco Greenwich y llevar a mi mama para que tuviera una verdadera tarde de te britanica. Caminamos alrededor de Greenwich y gracias a unos avisos en la calle lo encontramos. El Museo del Abanico es el unico museo en el mundo dedicado exclusivamente a cada aspecto de los abanicos y la fabricacion de los mismos y su coleccion excede los 3500 que datan desde el siglo XII hasta el presente, junto con abanicos en calidad de prestamo de otras colecciones.

It sounds boring but it is actually a treat for the eyes and if you are interested in anything girly, vintage or beautiful, it is worth a visit. It is housed in two Georgian buildings and outside, an Orangery (the tea room) serving afternoon tea on Tuesdays and Sundays looks on to a Japanese-style garden. The Fan Museum is one of the few Greenwich attractions in which you have to pay to enter, but offering everything from an original fan painted by Gauguin to immaculate toilets, plus a great atmosphere with beautiful light, great service and a punk gardener ;) it's well worth the £4 entry (£3 concessions)./

Suena aburrido pero en realidad es un carinito para los ojos y si te interesa cualquier cosa femenina, vintage o simplemente bonita, vale la pena ir. Queda en dos edificios Georgianos y afuera tiene la "naranjeria" (el salon de te) que sirve el te de la tarde los dias martes y domingos y que da la vista a un jardin de estilo japones. Esta es una de las pocas atracciones en Greenwich por la que se tiene que pagar pero tomando en cuenta que ofrecen desde un abanico original pintado por Gaugiun hasta sanitarios inmaculados, ademas de una gran atmosfera con luz natural preciosa, muy buen servicio y un jardinero punk con cresta y todo ;) vale la pena pagar las 4 libras de entrada

By the way, the scones were amazing and they have the best clotted cream I've ever had and most importantly, my mum loved it! / Por cierto, los scones estaban increíbles y probé la mejor clotted cream de mi vida y lo mas importante es que a mi mama le encanto el lugar!

The Fan Museum is open 11am-5pm Tuesday-Saturday and midday-5pm Sunday./ El Museo del Abanico esta abierto desde las 11 a-5pm de Martes a Sabado y desde el mediodia-5pm los domingos.

fan museum

fan museum

martes, 10 de mayo de 2011

Petticoat Lane Market

Petticoat lane market


petticoat lane market 2

Petticoat lane market 1


Good for bargain clothes, accessories and souvenirs/aldgate east/bus & tube/$/sundays (best day).

Petticoat Lane was established over 400 years ago by the French Huguenots who sold petticoats and lace here. The prudish Victorians changed the name of the Lane and market to avoid referring to woman's underclothes! Although the street was renamed Middlesex Street in the early 1800s it is still known as Petticoat Lane Market.
Monday to Friday Petticoat Lane Market is on Wentworth Street, but on Sundays it spreads out much further. The area is well-known for its leather goods, plus you'll also find chain store clothes at bargain prices, watches, junk jewelry, london souvenirs (best prices you can find) and toys.

Leather jackets is the specialty at the top end of the market, near Aldgate East, but the rest of the market is full of bargain clothing. Market traders buy in bulk end-of-season lines and sell them on at great reductions. Women's fashion is always popular here. Cds and DVDs are also popular with stalls full of caribbean music that fills the atmosphere and makes the street lively and warmer even when it's cold.


Bueno para comprar ropa barata, accesorios and souvenirs/aldgate east/bus & metro/$/domingos (mejor día).

Petticoat Lane fue establecida hace mas de 400 anos por los Hugunotes franceses quienes vendían armadores y encaje allí. Los Victorianos puritanos le cambiaron el nombre para evadir usar el nombre de la ropa interior femenina! A pesar de que la calle fue rebautizada como Middlesex Street a principio de los 1800s, todavía se le conoce como Petticoat Lane Market.

De lunes a viernes el Petticoat Lane Market queda en Wentworth Street pero se esparce mas los domingos.La zona es muy conocida por los artículos de cuero pero ademas encontraras ropa de tiendas de cadena (tipo zara, french connection, h&m) en rebaja, relojes, bisutería, souvenirs de Londres (a los mejores precios) y juguetes.

Las chaquetas de cuero son la especialidad en la parte mas cercana a Aldgate East, pero el resto del mercado esta lleno de ropa en oferta. Los vendedores comprar por bultos la ropa de las cadenas cuando se acaban las temporadas y las venden con buenas rebajas. La ropa de mujer siempre es popular aca, ademas de Cds y DVDs de música caribeña que llenan la atmósfera de alegría y te dan calorcito inclusive cuando hace mucho frió.

lunes, 2 de mayo de 2011


My bday this year was nothing special, I had no phone and it was very difficult for my friends to reach...I spent most of the day working and by the time I got home I was all tired. But the day before I went out and I had the chance to wear my new headpiece that I bought in Dublin. People kept asking me - as a joke- if I had attended the Royal Wedding (same day).

Mi cumpleaños este año no fue nada especial, no tenia telefono y fue muy dificil para mis amigos poderme contactar...pase casi todo el dia trabajando y para cuando logre llegar a Cabimas a casa de mi madre estaba ya toda cansada. Pero el dia antes tuve la oportunidad de ponerme mi nueva pieza que compre en el viaje a Dublin. La gente me preguntaba si habia ido a la Boda Real (fue el mismo dia) jeje

royal wedding - best dressed

I´m not a fan of the royals or anything but I have to admit that the glamour of the royal weddings is appealing to me just because people wear fabulous outfits and women wear hats.

these are my favorites:

no soy fanatica de los royals ni nada por el estilo, pero debo admitir que el glamour de las bodas reales me llama la atencion poderosamente porque la gente se pone cosas increibles y lkas mujeres usan sombreros. Estos son mis looks favoritos:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...